職業(yè)名稱(chēng):
手語(yǔ)翻譯員
職業(yè)定義:
以手語(yǔ)、口語(yǔ)為交流手段,在聽(tīng)障人士與健聽(tīng)人士之間進(jìn)行傳譯服務(wù)的人員。
主要工作內容:
。1)為聽(tīng)障人士提供將口語(yǔ)翻譯成手語(yǔ)的服務(wù);(2)為健聽(tīng)人士提供將手語(yǔ)翻譯成口語(yǔ)的服務(wù);(3)直接用手語(yǔ)與聽(tīng)障人士進(jìn)行交流。
職業(yè)概況:
手語(yǔ)是聽(tīng)障人士和健聽(tīng)人士之間實(shí)現有效溝通的"橋梁"。自上世紀八十年代以來(lái),美國、英國、加拿大、瑞典、挪威、丹麥、日本等發(fā)達國家陸續將手語(yǔ)作為一種獨立的語(yǔ)言納入國家教育體系,美國、英國、澳大利亞等國家建立了一套比較完整的關(guān)于手語(yǔ)翻譯的培訓、測試和鑒定體系,有的國家還成立了國家級手語(yǔ)翻譯機構。
據統計,目前我國聽(tīng)障人士至少有2057萬(wàn)。而我國手語(yǔ)行業(yè)發(fā)展緩慢,除少數師范類(lèi)高等院校在特殊教育專(zhuān)業(yè)中開(kāi)設手語(yǔ)課外,手語(yǔ)教育(包括社會(huì )培訓)力量薄弱。據估算,2008年奧運會(huì )期間,大約需要900名高水平的手語(yǔ)翻譯,而目前我國高水平的手語(yǔ)翻譯人員嚴重不足。
手語(yǔ)翻譯員是以手語(yǔ)(手指語(yǔ)、手勢語(yǔ))、口語(yǔ)為交際手段,在聽(tīng)障人士與健聽(tīng)人士間進(jìn)行傳譯服務(wù)。手語(yǔ)翻譯人員職業(yè)的確立,對于創(chuàng )造無(wú)障礙交流的社會(huì )人文環(huán)境將起到積極的推動(dòng)作用。2007年世界特殊奧林匹克運動(dòng)會(huì )、2008年北京奧運會(huì )及2010年上海世博會(huì )等一系列重大國際活動(dòng)的舉行,尤顯手語(yǔ)翻譯員職業(yè)的重要性和廣闊的發(fā)展前景。與國際接軌,為聽(tīng)障人士服務(wù),這是一項功在當代,利在千秋的事業(yè)。
|