獲獎原因:凝練率直繪弱勢人群
諾貝爾文學(xué)獎評委在8日的頒獎聲明中稱(chēng),米勒以“詩(shī)歌的凝練和散文的率直,描繪了無(wú)依無(wú)靠、一無(wú)所有的人群的糊口困境”。諾貝爾文學(xué)獎評委會(huì )常任秘書(shū)長(cháng)恩曼說(shuō):“我以為她的作品總躲藏有一股難以置信的氣力,她的寫(xiě)作風(fēng)格非常、非常獨特……即使你只讀了一半,你也會(huì )當即知道這是赫塔·米勒而非別人的作品!
米勒是歷史上第12位女性諾貝爾文學(xué)獎獲得者,同時(shí)也是進(jìn)入21世紀后的第3位女性諾貝爾文學(xué)獎獲得者。在2004年和2007年,奧地利女作家埃爾弗里德·耶利內克和英國女作家多麗絲·萊辛分別獲得這一殊榮! ∶桌諏⑾碛薪衲曛Z貝爾文學(xué)獎1000萬(wàn)瑞典克朗(約合140萬(wàn)美元)的獎金,并將于12月10日受邀參加在斯德哥爾摩舉行的頒獎典禮。
一書(shū)成名:在羅被禁卻走俏德國
米勒于1953年8月17日出生在一個(gè)講德語(yǔ)的羅馬尼亞家庭,父母都是講德語(yǔ)的羅馬尼亞少數族裔。她的父親二戰期間曾在黨衛軍服役。米勒在1977年到1979年曾做翻譯工作,后因拒絕與特工合作而被開(kāi)除。
1982年,米勒在羅馬尼亞發(fā)表了她的童貞作《低地》。這是一個(gè)短篇小說(shuō)集,描寫(xiě)了羅馬尼亞一個(gè)講德語(yǔ)的小村莊的艱苦糊口,出版后不久遭到羅馬尼亞當局的審查和刪減。1984年,這部短篇小說(shuō)集的未刪減版本在前聯(lián)邦德國得以發(fā)行,受到當地讀者的強烈熱鬧追捧,很多讀者一口吻將這本書(shū)讀完。
米勒的丈夫理查德·瓦格納,也是一名羅馬尼亞裔的小說(shuō)家。因為多次在書(shū)中對羅馬尼亞政府提出批評,并且擔心秘密警察的侵擾,米勒和丈夫于1987年離開(kāi)羅馬尼亞,移民到德國并一直棲身至今。
作品風(fēng)格:從夢(mèng)與心出發(fā)感動(dòng)人
米勒以寫(xiě)作羅馬尼亞裔德國人的不幸糊口遭遇著(zhù)稱(chēng),她創(chuàng )作了大量的小說(shuō)、詩(shī)歌和隨筆。德國文學(xué)評論家以為,米勒的作品老是“從記憶、夢(mèng)與內心出發(fā),帶領(lǐng)讀者作一次難忘的心靈遠航”。諾貝爾文學(xué)獎評委會(huì )常任秘書(shū)長(cháng)恩曼表示,讀米勒的作品能感覺(jué)到她有故事要講述,這源于她自己作為羅馬尼亞少數民族的成長(cháng)背景,也來(lái)自于她對國家、對家庭的審閱。
米勒在德國文壇享有極高的聲譽(yù),她的作品獲獎無(wú)數。在幾個(gè)月前代表德語(yǔ)文壇高水平的德國圖書(shū)獎評比中,她的小說(shuō)《我所擁有的我都帶著(zhù)》從154部作品中脫穎而出,躋身6部獲獎作品之列。
中文譯本:孩子眼中的生死故事
米勒的代表作包括《我所擁有的我都帶著(zhù)》、《光年之外》、《行走界線(xiàn)》、《河水奔流》、《那時(shí)狐貍就是獵人》等。她的大部門(mén)作品都以德語(yǔ)寫(xiě)成,其中《護照》、《綠梅樹(shù)的土地》、《單腿旅行》等不少作品被翻譯成了英語(yǔ)、法語(yǔ)以及西班牙語(yǔ),受到歐洲讀者歡迎。
米勒的小說(shuō)《風(fēng)中綠李》曾被譯成中文,在中國臺灣出版,這是唯逐一部在中國推出的米勒作品。小說(shuō)敘述的是一群朋友的故事,其中有學(xué)生、老師和工程師。他們因舊政權瓦解而精神崩潰,然后接踵選擇自殺。書(shū)中以第一人稱(chēng)的“我”的童年片斷及經(jīng)歷,構成了一段段死者的故事。所有的故事在主角和敘述者的聲音之間往返,所有的故事都讓人在對事實(shí)與假話(huà)、正義與欺騙的判定中展開(kāi)深思。
|